Ежедневная английская фраза
Модератор: Fox
- на-дин
- FlyМодератор
Кладезь терпения и доброты
- Сообщения: 17917
- Зарегистрирован: Чт сен 27, 2007 2:26 pm
- Откуда: Петербург
- Благодарил (а): 18076 раз
- Поблагодарили: 29134 раза
- pgzt
- Сообщения: 62
- Зарегистрирован: Пн май 26, 2008 9:43 am
девочки я новенькая,но очень хочется начать учить англ.,вы я вижу далеко ушли
кто нибудь знает с чего можно начать ,а то я с нуля буду,
можно всю жизнь грамматику изучать,а в знании так и не продвинуться,так может лучше больше слов учить и кое что из грамматики 
дари любовь !
жить нам предстоит вечно !
жить нам предстоит вечно !
- pgzt
- Сообщения: 62
- Зарегистрирован: Пн май 26, 2008 9:43 am
- Rian
- FlyTeen

- Сообщения: 921
- Зарегистрирован: Пн сен 24, 2007 10:28 am
- Откуда: Москва, САО
- Поблагодарили: 4 раза
pgzt,
.
Нет смысла в сложных конструкциях, когда слов не знаешь.
Но еще очень важно общение, практика. Чтоб голова тренировалась достаточно быстро обращать мысли на русском в фразы на английском.
Нужна и грамматика, и словарный запас. Парраллельное изучение.можно всю жизнь грамматику изучать,а в знании так и не продвинуться,так может лучше больше слов учить и кое что из грамматики
Нет смысла в сложных конструкциях, когда слов не знаешь.
Но еще очень важно общение, практика. Чтоб голова тренировалась достаточно быстро обращать мысли на русском в фразы на английском.
Ум-как бюст:надо иметь,но выпячивать не стоит
- pgzt
- Сообщения: 62
- Зарегистрирован: Пн май 26, 2008 9:43 am
- Blue_hibiscus
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: Вт июн 03, 2008 1:45 am
- Откуда: Россия
- Ellika
- FlyLady

- Сообщения: 1994
- Зарегистрирован: Вт май 05, 2009 1:30 pm
- Откуда: Петербург
- Благодарил (а): 135 раз
- Поблагодарили: 544 раза
Re: Ежедневная английская фраза
Никто не хочет возродить эту тему?
Предлагаю каждый день выбирать фразу которая понравилась, цитату, забавное выражение. Которое возможно содержит разговорные формы, перевод или смысл которых не очевиден и которое потом можно использовать в деле, т.е. разговоре)) По-моему опыту слова песен, особенно любимых запоминаются сами собой, без напряга)) Можем даже в виде марафона оформиться, но не думаю что это нужно.
как пример:
And maybe someday we will meet И может однажды мы встретимся
And maybe talk and not just speak И может даже поговорим по душам (перевод смысла)
Don't buy the promises 'cause Но только не верь обещаниям
There are no promises I keep Потому что я их не выполняю
Same Mistake (James Blunt)
1)talk and not just speak - подчёркивается тонкая грань между более строгим, оффициальным speak и простым talk. Есть парочка случаев когда используется только speak:
1) Способность говорить, иметь дар речи:
Can your baby speak yet?
Ваш малыш уже разговаривает?
2) При указании манеры, характера речи - быстрая, медленная, уверенная и т.д.
Jack speaks so quickly that you can hardly understand him.
Джек говорит так быстро, что его с трудно понять.
3) Говорить на каком-либо определенном языке:
English is not spoken there.
На английском там не говорят.
4) Говорить в официальном выступлении, произносить речь:
The chairman spoke about forty minutes and then answered the questions.
Председатель говорил около сорока минут, а затем ответил на вопросы.
В значении "выступать" SPEAK заменяется на TALK редко, обычно когда это небольшая лекция или выступление в неофициальном кругу - в клубе, перед классом и т.д.
This is Mr Alan Baker, who is going to talk to us about the history of our town.
Это - мистер Элан Бейкер, который расскажет нам об истории нашего города.
В целом же в значении "разговаривать" одинаково возможно употребить SPEAK и TALK без изменения общего смысла фразы:
Don't speak/talk with your mouth full of food.
Не говори с набитым ртом.
I'm speaking/talking seriously now.
Я сейчас говорю серьезно.
2) Don't buy the promises - прямой русский аналог "не покупайся на обещания"
Ещё один пример:
he has an excuse about his car У него есть оправдание — машина
Breakin' down but I don't buy it Сломалась, но я не куплюсь на это.
Walk away (Alanis Morissette)
Предлагаю каждый день выбирать фразу которая понравилась, цитату, забавное выражение. Которое возможно содержит разговорные формы, перевод или смысл которых не очевиден и которое потом можно использовать в деле, т.е. разговоре)) По-моему опыту слова песен, особенно любимых запоминаются сами собой, без напряга)) Можем даже в виде марафона оформиться, но не думаю что это нужно.
как пример:
And maybe someday we will meet И может однажды мы встретимся
And maybe talk and not just speak И может даже поговорим по душам (перевод смысла)
Don't buy the promises 'cause Но только не верь обещаниям
There are no promises I keep Потому что я их не выполняю
Same Mistake (James Blunt)
1)talk and not just speak - подчёркивается тонкая грань между более строгим, оффициальным speak и простым talk. Есть парочка случаев когда используется только speak:
1) Способность говорить, иметь дар речи:
Can your baby speak yet?
Ваш малыш уже разговаривает?
2) При указании манеры, характера речи - быстрая, медленная, уверенная и т.д.
Jack speaks so quickly that you can hardly understand him.
Джек говорит так быстро, что его с трудно понять.
3) Говорить на каком-либо определенном языке:
English is not spoken there.
На английском там не говорят.
4) Говорить в официальном выступлении, произносить речь:
The chairman spoke about forty minutes and then answered the questions.
Председатель говорил около сорока минут, а затем ответил на вопросы.
В значении "выступать" SPEAK заменяется на TALK редко, обычно когда это небольшая лекция или выступление в неофициальном кругу - в клубе, перед классом и т.д.
This is Mr Alan Baker, who is going to talk to us about the history of our town.
Это - мистер Элан Бейкер, который расскажет нам об истории нашего города.
В целом же в значении "разговаривать" одинаково возможно употребить SPEAK и TALK без изменения общего смысла фразы:
Don't speak/talk with your mouth full of food.
Не говори с набитым ртом.
I'm speaking/talking seriously now.
Я сейчас говорю серьезно.
2) Don't buy the promises - прямой русский аналог "не покупайся на обещания"
Ещё один пример:
he has an excuse about his car У него есть оправдание — машина
Breakin' down but I don't buy it Сломалась, но я не куплюсь на это.
Walk away (Alanis Morissette)
-
Гость
Re: Ежедневная английская фраза
ХОТИМ!!! Очень даже хотим! Это я просебя ... Очень интересно ....Ellika писал(а):Никто не хочет возродить эту тему?
Предлагаю каждый день выбирать фразу которая понравилась, цитату, забавное выражение. Которое возможно содержит разговорные формы, перевод или смысл которых не очевиден и которое потом можно использовать в деле, т.е. разговоре))
Walk away (Alanis Morissette)
- LadyCherry
- Сообщения: 40
- Зарегистрирован: Ср ноя 24, 2010 2:37 pm
- Откуда: Bohemia
Re: Ежедневная английская фраза
Давайте возродим темку!
Можно я буду выкладывать по паре фразовых глаголов которые очень распространены и являются действительно хорошим способом подтянуть неформальный английский язык, например так
NEW HOME
Funky Phrasals brings you some useful ways of talking about a new place to live.
• to move in- переезжать. I’ve just moved in.
• to come round -прийти в себя, осмотреться.You must come round some time.
• to hang something up-повесить что-нибудь. Let me hang your coat up.
• to show someone round- показать или ознакомить. I’ll show you around.
Можно я буду выкладывать по паре фразовых глаголов которые очень распространены и являются действительно хорошим способом подтянуть неформальный английский язык, например так
NEW HOME
Funky Phrasals brings you some useful ways of talking about a new place to live.
• to move in- переезжать. I’ve just moved in.
• to come round -прийти в себя, осмотреться.You must come round some time.
• to hang something up-повесить что-нибудь. Let me hang your coat up.
• to show someone round- показать или ознакомить. I’ll show you around.
Just do It!

