Чертаново в Москве склоняется исторически, например. А для Пушкино есть же ответ на Грамота.ру, который приведён на прошлой странице, просто вот пояснение:
"Ответ справочной службы русского языка
Действительно, названия, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, при употреблении без родового слова можно склонять (живу в Строгине) и не склонять (живу в Строгино).
Но склоняемый и несклоняемый варианты не равноправны. Первый соответствует строгой литературной норме и рекомендуется, например, для речи дикторов. Второй носит характер допустимого (т. е. не ошибка, но и не образцовое употребление).
Что касается именно названия Пушкино, то здесь есть еще один довод в пользу несклонения: если склонять, то в косвенных падежах
потеряется различие между Пушкин и Пушкино. Этим может быть вызвано желание оставить название в исходной форме. Идеально здесь – сказать или написать в городе Пушкино."
Статья про аэродром.
Это что, получается, что самолеты приземляются «в Пулкове»?!
Но давайте заглянем в Словарь имен собственных (на gramota.ru). И оказывается самолеты приземляются «в Пулкове» так же успешно, как и в «Шереметьеве». Так что, склонять Автово, Купчино, Полюстрово?
Да по нормам языка такие названия могут склоняться, о чем говорит однозначно говорит авторитетный портал.
Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый.
Ведь их средний род соответствует словам «место», «село», которое они когда-то обозначали. Даже когда село Митино в Москве стало районом (мужского рода), продолжают говорить «я живу в Митине», а бывшее село Строгино теперь это «жилые кварталы Строгина». Но стоит добавить слово «район» (или как к Пулково – «аэропорт»), то склонять уже нельзя вообще.
Если внимательно посмотреть на ленинградские путеводители, то увидим, что и
Автово склонялось как ни в чем не бывало!
Возможно, отказ от склонения топонимов среднего рода в свое время стало языковым обособлением ленинградцев, которое возникало как противопоставление «москвичам» в 60-70е годы. Тогда на границе языковой нормы и возникли не противоречащие ей (норме) «ленинградские слова»: «пышки», «поребрик» и позже «шаверма». Такой латентный языковой протест «второй столицы».
В чем же особенность петербургских топонимов?
Почему их склонение выглядит противоестественным. Во-первых, как таковых сёл на территории Петербурга не было. Все же Автово, Купчино – это бывшие деревни или еще точнее их называть мызами. То есть до революции многие из них были вообще женского рода: Автова, Лигова, Купчина.
Ну и главная особенность – эти названия финно-угорского происхождения. Автово – называлось Аутова (по-фински пустошь). Лигово – от финского like – грязь, Купчино – называлась Kupsilla (возможно, от финского kups – «зрелый»), Пулково – Pulkala (возможно, от puolukka – «брусника» или имени Павел), Полюстрово и вовсе от латинского paluster — болотистый.
Если мы внимательно прочитаем правило склонения топонимов, то обнаружим, что там речь идет о топонимах славянского происхождения. Те же, что встречаются в окрестностях Санкт-Петербурга, - не славянские, а «славянизированные». Хотя есть и те, что успели из русского языка перейти в финский или шведский и вернуться обратно. Например, по одной из версий Купчино при новгородцах было близко к слову «купса», затем к нем добавилось финское silta – то есть «мост», а потом все вместе вернулось в русский.
Территория Ленинградской области было местом встречи славянской и финно-угорской культуры. Причем встреча носила мирный характер, делить было особо нечего, места небогатые. Примером такого проникновения являются топонимы заканчивающиеся на «-лово».
При всей привычности (Лемболово, Васкелово, Кавголово, Сертолово и т.д.) – перед нами языковой памятник многовекового сосуществования славян и финно-угров. Судите сами: «-ло» это след от финского –la (обозначение поселения). И ту же роль, но только в русском языке играет окончание «-во». Стало быть окончание «-лово» означает «поселение-поселение»! Кстати, в писцовых книгах Новгорода поселение упоминается в 1500 году как «Кавгала», без «-во». А Васкелово по-фински оно звучало как Vaskela («Васкела»). Очень похоже, что от финского названия веретеницы, безногой ящерицы: vaskitsa («васкица»). Их тут немало. Уже в 19-м веке появилось и русский вариант – Васкелово.
***
Так что трудно сказать, надо ли склонять Автово. Как говорил Ленин «по закону все верно, а по существу издевательство». Точно нельзя склонять сразу два слова: «в районе Купчине», «в аэропорту Пулкове». Если уж склонили определение, то топоним уже оставляем в покое (но в «городе Санкт-Петербурге»!). Русский язык не любит избыточности, зато любит многочисленные исключения.
________________________________________________________________________________________________
Региональная норма лично для меня не станет нормой грамотности, надеюсь, для всего русского языка тоже. Давайте еще говорить «несть», "стоять на квартире"

Я еще догадываюсь, с чего вдруг россияне, которые говорили "про" как положено, вдруг даже на форуме начали говорить "за справку спрошу", но давайте тогда уж совсем заднюю включим - начнём брехать и сигать, вместо того, чтобы лгать и прыгать. Язык живой и с таким уровнем миграции он понятен, но
для меня странно, образно, брать какую-то высоту как планку, а потом откатываться назад. Но это мой личный тараканчик.