потому как по правилам русского языка это правильно.
Грамотность... (*рукалицо*)
Правила форума
Если для вашего сообщения, уже есть подходящая по смыслу тема, то писать его следует именно там.
Если для вашего сообщения, уже есть подходящая по смыслу тема, то писать его следует именно там.
- Daffi
- Super FlyLady*

- Сообщения: 9403
- Зарегистрирован: Пт июл 13, 2007 7:29 pm
- Откуда: Lettland
- Благодарил (а): 16811 раз
- Поблагодарили: 25795 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
Oldys,
потому как по правилам русского языка это правильно.
Все остальное, как и сказал профессор-"политкоррекция". 
потому как по правилам русского языка это правильно.
my home is my castle
- Фея Св
- Super FlyLady*

- Сообщения: 5881
- Зарегистрирован: Сб дек 19, 2009 9:11 pm
- Благодарил (а): 16724 раза
- Поблагодарили: 11740 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
В русском языке пишется "белОрусский".
Как, например, по-русски "кОрова", а в белорусском языке - "кАрова".
Или "мОлОко" - "мАлАко".
Как, например, по-русски "кОрова", а в белорусском языке - "кАрова".
Или "мОлОко" - "мАлАко".
Я же энерджайзер.
- Кирикири
- FlyМодератор

- Сообщения: 8160
- Зарегистрирован: Пт июн 18, 2010 8:18 pm
- Откуда: Северный Кавказ
- Благодарил (а): 54381 раз
- Поблагодарили: 19123 раза
Грамотность... (*рукалицо*)
По первому образованию лингвист. Если вы мне отвечаете
Я поделилась, как стала писать после общения с жительницей страны
Я поделилась, как стала писать после общения с жительницей страны
- Фея Св
- Super FlyLady*

- Сообщения: 5881
- Зарегистрирован: Сб дек 19, 2009 9:11 pm
- Благодарил (а): 16724 раза
- Поблагодарили: 11740 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
А, я не поняла.
Но уже написала ответ, не пропадать же добру ))
Я в интернете встречала три варианта: белорусский, беларусский или беларуский.
Считаю, что в русском языке правильным будет первое написание.
Честно говоря, я думаю, что по-русски остается правильным и Белоруссия, но не спорю и с названием Республика Беларусь, как с названием государства (потому что так решили политики). На разных лингвистических ресурсах склоняются к мнению, что в названии страны существует двойная норма, а в прилагательном - одна.
Я в последнее время стала тоже писать Беларусь.
В принципе, мы ж не указываем, как им слово Россия писать. А они её с одной "с" пишут и даже через "а" - Расія, и "русский" белорусы тоже пишут "рускі" - с одной "с". Потому что так правильно по нормам их языка.
Также Ташкент в узбекском языке - Тошкент, в русском - через а
Ашхабад по-туркменски Ашгабат
Но узбеки и туркмены не в претензии.
А финны не требуют убрать из русского языка слово "Финляндия" и заменить его на "Суоми" (хотя еще Агния Барто писала: я жила в стране Суоми, там, где лыжи в каждом доме"))
И Германия на немецком - Deutschland (Дойчланд) ))
И Греция по-гречески - Ελλάδα (Эллада)
Мне понравилось найденное на просторах интернета объяснение девушки из Беларуси:
Сестренка у меня, вообще, кандидат филологических наук и долгое время преподавала.Образованные части речи, другие названия, образованные от конституционного названия страны, на других языках пишутся, подчиняясь правилам языка, на котором пишутся.
Например; на белорусском языке пишется - беларускі акцэнт, на русском белорусский акцент. При склонении или образовании других частей речи от названия Беларусь, используются правила русского языка, если текст пишется на русском языке. У белорусского языка свои правила написания слов образованных от названия Беларусь.
Она со мной солидарна.
P.S. Обыскала весь форум. Точно помню, что была тема подходящая, не нашла.
Я же энерджайзер.
- Туз
- Super FlyLady*

- Сообщения: 7584
- Зарегистрирован: Сб сен 20, 2008 10:51 am
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 10676 раз
- Поблагодарили: 16528 раз
- Ксанчик
- Super FlyLady

- Сообщения: 4573
- Зарегистрирован: Пн июн 27, 2011 10:41 am
- Благодарил (а): 37440 раз
- Поблагодарили: 14984 раза
Грамотность... (*рукалицо*)
У меня Т9 с ума сошел. Уже не первый раз замечаю, что исправляет "диОптрии" на "диАптрии, диптрии" 
- Daffi
- Super FlyLady*

- Сообщения: 9403
- Зарегистрирован: Пт июл 13, 2007 7:29 pm
- Откуда: Lettland
- Благодарил (а): 16811 раз
- Поблагодарили: 25795 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
Вот где бы я меньше всего искала такую темку, так это в "Флай, отдыхай!"
my home is my castle
-
T_Julia
- FlyLady

- Сообщения: 2953
- Зарегистрирован: Вт авг 31, 2010 2:32 pm
- Откуда: Пермь - Москва
- Благодарил (а): 3245 раз
- Поблагодарили: 6864 раза
Грамотность... (*рукалицо*)
По поводу русского-белорусского. Вообще говоря, Россия русский язык не приватизировала. В Беларуси тоже есть государственный русский язык, который развивается по своим законам. Никого же не удивляет теперь, что существует британский английский и американский английский, португальский язык и бразильский португальский. И никто от американца не требует говорить и писать в соответствии с нормами британского английского. Так и в Беларуси зарождается свой вариант русского языка (и это хорошо). Теперь у нас частично одни грамматические нормы, у них - другие. Ну и ладненько, будем относиться с взаимным уважением и свой вариант не навязывать. Вот Украина право влиять на реформирование русского языка потеряла (я про в/на и прочее) с его запретом на своей территории. Кому от этого лучше?
Москва
-
NinoSH
- FlyBaby

- Сообщения: 233
- Зарегистрирован: Пн мар 30, 2020 9:38 pm
- Откуда: Тбилиси
- Благодарил (а): 917 раз
- Поблагодарили: 946 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
наверное в этом случае грузинов надо называть "картвелы"( напр. Греция- Сабердзнети, греки-бердзнеби и т.д.), но у нас никто не парится насчет названия, вроде только Литва нас так называет.
- Fox
- Администратор
Добрый, но справедливый
- Сообщения: 7228
- Зарегистрирован: Вт ноя 30, 2004 10:01 pm
- Благодарил (а): 4663 раза
- Поблагодарили: 10051 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
Был уверен, что некоторые названия населённых пунктов не склоняются, а теперь дикторы центрального телевидения их спокойно склоняют. Например - "в Пушкине". Раньше вроде всегда говорили "в Пушкино". Я снова что-то пропустил? Или так было всегда? 
Причиняю добро, наношу пользу.
-
Кошкомышко
- FlyTeen

- Сообщения: 410
- Зарегистрирован: Вт июн 24, 2014 8:47 pm
- Благодарил (а): 2515 раз
- Поблагодарили: 849 раз
Грамотность... (*рукалицо*)
Если рядом слово "город"стоит , то не склоняется... в городе Пушкино. А если просто "Пушкино" без уточнения, то можно склонять, в Пушкине, о Пушкине.
...любовь и вера...
- Лиа
- Super FlyLady

- Сообщения: 3884
- Зарегистрирован: Чт авг 07, 2014 3:13 pm
- Откуда: Латвия
- Благодарил (а): 3737 раз
- Поблагодарили: 9234 раза
Грамотность... (*рукалицо*)
gramota.ru:
Строгой литературной норме соответствует склоняемый вариант: живу в Пушкине, живу в Строгине. Несклонение допустимо в разговорной речи.
Идеально – сказать или написать в городе Пушкино.
Строгой литературной норме соответствует склоняемый вариант: живу в Пушкине, живу в Строгине. Несклонение допустимо в разговорной речи.
Идеально – сказать или написать в городе Пушкино.
Грамотность... (*рукалицо*)
Про Пушкин, может, и идеально сказать в городе Пушкино.
Но, вообще-то сокращение г. (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий (г. Киров).
То есть, по строгой литературной норме правильно говорить в Строгине, в Переделкине и тп.
И это как раз было всегда правильно, а сейчас уже допускают не склонять.
Но, вообще-то сокращение г. (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий (г. Киров).
То есть, по строгой литературной норме правильно говорить в Строгине, в Переделкине и тп.
И это как раз было всегда правильно, а сейчас уже допускают не склонять.
